Ceci est une ancienne révision du document !



Page de coordination du projet de localisation en français des live-CD (Edition Francophone)

Le but de ce projet est de mettre au point les différentes versions de Live-CD Ubuntu 100% en français. Ceci afin de les fournir au public francophone sur le site Ubuntu-fr.org, comme le font d'autres pays non-anglophones).

La version officielle du Live-CD Ubuntu comporte, même lorsque l'utilisateur choisit « français » au début de la Session Live, de nombreux éléments en anglais. L'intérêt de ce projet est de fournir une image CD d'Ubuntu totalement francisé pour faciliter la promotion sans crainte d'avoir des remarques du genre :

  • « J'ai essayé ton CD sur Windows, mais j'y comprends rien, le menu et l'aide sont en anglais. »
  • « J'ai démarré avec ton CD. J'ai choisi français au début, alors pourquoi les fichiers, les menus et Firefox sont en anglais ? Il n'est pas fini ton logiciel ? »

N'oublions pas que le Live-CD est la première impression qu'a le nouvel utilisateur d'Ubuntu. Celle-ci doit être la meilleure possible, car c'est à ce moment-là que le moindre défaut est critique. Bref, cela donnera une meilleure image d'Ubuntu et renforcera sa crédibilité.

Pour des soucis de transparence et donc de crédibilité, l'ensemble des modifications doit être effectué via un script : le script de francisation. Ce script (visible de tous) est exécuté par un administrateur pour générer l'image CD qui sera mis à disposition ou utilisée pour le pressage des CD.

L'ensemble des fichiers nécessaires mais extérieurs aux scripts sont hébergés, soit sur leur lieu officiel respectifs, soit dans le répertoire Ubuntu-fr du projet.

Plusieurs moyens existent pour contribuer à ce projet. Voici quelqu'uns à la porté d'un grand nombre d'utilisateurs :

  • Identifier les nouveaux éléments à traduire
  • Tester les images CD pour identifier les potentiels bogues qu'a pu introduire la francisation ou pour identifier les éléments qui ne sont pas traduits alors qu'ils auraient dû l'être.
  • Partager (seeder) les Torrents pour accélérer leur téléchargement par les utilisateurs

Pour ceux ayant des connaissances en BASH et sur la distribution, il est également possible de prendre part au développement du script.

N'hésitez donc pas à participer sur la discussion adéquate (forums).

À l'heure actuelle, uniquement l'image CD de la version desktop 32bits est francisée. Il semble important de dévlopper ce projet et de mettre au point des versions francophones pour la version 64bits, la netbook edition, Kubuntu, Xubuntu, l'alternate…

L'édition francophone est pressée par l'association Ubuntu-fr en plusieurs milliers d'exemplaires. C'est également cette version qui est mise par défaut sur la page de téléchargement du site.

Version d'Ubuntu Date de sortie Date de la version FR Version du script
10.04.2 (Lucid) LTS 17 février 2011 17 février 2011
10.10 (Maverick) 10 octobre 2010 10 octobre 2010 script_francisation.sh et inside_chroot.sh
11.04 (Natty) 28 Avril 2011 28 Avril 2011
À venir…
10.04.3 (Lucid) LTS 29 juillet 2010
11.10 (Oneiric) 13 Octobre 2011
10.04.4 (Lucid) LTS 22 janvier 2011
12.04 (Precise) LTS 26 avril 2012

Même s'il est possible d'utiliser l'ISO avec une clé USB ou un autre support, il est important d'avoir à l'esprit que l'image CD doit faire moins de 700Mo pour entrer dans un CD (support majoritaire et utilisé pour le pressage… de CD).

Pour respecter cette règle, il est envisageable de supprimer des fichiers Windows (hors-Wubi), des fichiers dans les exemples et même Simple comme Ubuntu (liste non exhaustive).

Liste des éléments à modifier

  • Casper
    • casper-md5check (« Checking integrity, this may take some time »)
    • Nom du CD (« Live session user »)
    • Fichiers se trouvant sur le bureau de la session-live (Bureau, Exemples)
    • Histoire de disque (« Please remove the disc… »)
  • Traduction du menu lors du démarrage sur le CD (« Try Ubuntu without installing »)
  • autorun.inf (« Install Ubuntu »)
  • Paquets de langues
    • Installation des paquets en français (Gnome, OpenOffice.org, Manpages, dictionnaire…)
    • Suppression des autres langues (avec l'aide de localepurge)
  • Permettre l'utilisation de caractères accentués en console TTY
  • Firefox
  • Exemples
  • Ajout du livre Simple comme Ubuntu

Liste des éléments non traduits

Pour diverses raisons, il n'est pas possible de traduire tous les éléments facilement / proprement / durablement. Par exemple, casper-md5check est traduit en modifiant la source (language C) et en la compilant. De plus, de nombreuses modifications faites directement dans /etc/ ne sont pas la solution à privilégier. Lors d'une mise à jour, si les fichiers que nous avons modifiés ont été modifiés, l'utilisateur aura un message lui demandant de choisir entre conserver ou écraser les modifications sur tel fichier.

  • Il semble adapté de faire une extension à firefox pour effectuer les modifications sur celui-ci (ubufox-fr).
  • Message lors de l'ouverture d'un terminal alors qu'on a jamais utilisé sudo.
To run a command as administrator (user "root"), use "sudo <command>".
See "man sudo_root" for details.

Il est possible d'enlever le message, mais plus difficile de le traduire.

  • Message après l'installation lorsqu'on a choisi de chiffrer le répertoire personnel.
Record your encryption passphrase
 
To encrypt your home directory or "Private" folder, a strong passphrase has been automatically generated. Usually your directory is unlocked with your user password, but if you ever need to manually recover this directory, you will need this passphrase. Please print or write it down and store it in a safe location.
If you click "Run this action now", enter your login password at the "Passphrase" prompt and you can display your randomly generated passphrase.
Otherwise, you will need to run "ecryptfs-unwrap-passphrase" from the command line to retrieve and record your generated passphrase.
  • Nom du dossier des exemples (sous Maverick : /usr/share/example-content/Ubuntu_Free_Culture_Showcase).

Pensez à faire varier certains paramètres lors de vos tests :

  • En mode LiveCD / Une fois installé
  • Internet / Sans accès à Internet
  • Chiffrer / Ne pas chiffrer le répertoire de l'utilisateur
  • projets/traduction_live_cd.1342076820.txt.gz
  • Dernière modification: Le 12/07/2012, 09:07
  • par back5nux