Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
ubuntu-l10n-fr [Le 20/10/2014, 19:18]
Anne017 [À propos de la traduction d'Ubuntu (Ubuntu-fr)]
ubuntu-l10n-fr [Le 11/09/2022, 14:08] (Version actuelle)
moths-art Suppression des espaces surnuméraires (détecté et corrigé via le bot wiki-corrector (https://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=2067892)
Ligne 1: Ligne 1:
-{{tag>​ubuntu-l10n-fr}} +{{tag>groupe ​ubuntu-l10n-fr}} 
 +====== Groupe des traducteurs d'​Ubuntu-fr ​  ​======
 ===== Comment participer ? ===== ===== Comment participer ? =====
  
  ​__**Lisez attentivement les règles et conseils de traduction donnés ci-dessous.**__  ​__**Lisez attentivement les règles et conseils de traduction donnés ci-dessous.**__
   * Abonnez-vous à la [[https://​lists.ubuntu.com/​mailman/​listinfo/​ubuntu-fr-l10n|liste de discussion des traducteurs d'​Ubuntu]] pour vous présenter et savoir s'il y a des projets à traduire urgemment.   * Abonnez-vous à la [[https://​lists.ubuntu.com/​mailman/​listinfo/​ubuntu-fr-l10n|liste de discussion des traducteurs d'​Ubuntu]] pour vous présenter et savoir s'il y a des projets à traduire urgemment.
-  * Choisissez un projet que vous souhaitez traduire parmi les [[ubuntu-l10n-fr:saucy|applications à traduire]], ou bien demandez à la liste de discussion des traducteurs sur quel projet vous pourriez aider.+  * Choisissez un projet que vous souhaitez traduire parmi les [[:ubuntu-l10n-fr#​applications_a_traduire|applications à traduire]], ou bien demandez à la liste de discussion des traducteurs sur quel projet vous pourriez aider.
   * Rendez-vous sur la page de traduction du projet voulu.   * Rendez-vous sur la page de traduction du projet voulu.
   * Si c'est un projet traduit via Launchpad, [[:​launchpad|créez-vous un compte Launchpad]],​ puis [[https://​translations.launchpad.net|connectez-vous]].   * Si c'est un projet traduit via Launchpad, [[:​launchpad|créez-vous un compte Launchpad]],​ puis [[https://​translations.launchpad.net|connectez-vous]].
   * Et c'est parti ! Vous pouvez maintenant suggérer des traductions. Si votre projet utilise Launchpad, il suffit de saisir votre suggestion à droite de « New suggestion », puis de cliquer sur le bouton « Save and continue » pour que cette suggestion soit sauvegardée.   * Et c'est parti ! Vous pouvez maintenant suggérer des traductions. Si votre projet utilise Launchpad, il suffit de saisir votre suggestion à droite de « New suggestion », puis de cliquer sur le bouton « Save and continue » pour que cette suggestion soit sauvegardée.
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​candidats|Présentez vos traductions]] sur le wiki et sur la liste de discussion au fur et à mesure, afin que les relecteurs sachent quoi relire, et puissent vous fournir des commentaires. +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​candidats|Présentez vos traductions]] sur le wiki et sur la liste de discussion au fur et à mesure, afin que les relecteurs sachent quoi relire, et puissent vous fournir des commentaires. 
-  * Vous pouvez également nous rejoindre sur [[http://​webchat.freenode.net/?​channels=#​ubuntu-fr-l10n|notre canal IRC]] et retrouver l'​[[http://​ubottu.com/​meetingology/​logs/​today.php|historique des discussions d'​aujourd'​hui]].+  * Vous pouvez également nous rejoindre sur notre canal IRC: [[http://​webchat.freenode.net/?​channels=#​ubuntu-fr-l10n|#​ubuntu-fr-l10n]] et retrouver l'​[[http://​ubottu.com/​meetingology/​logs/​today.php|historique des discussions d'​aujourd'​hui]].
  
 <note tip> <note tip>
Ligne 26: Ligne 26:
 ===== Applications à traduire ===== ===== Applications à traduire =====
 Voici les traductions prises en charge par notre équipe. Voici les traductions prises en charge par notre équipe.
-  * [[ubuntu-l10n-fr/​saucy|Les traductions pour Saucy Salamander 13.10]]. +  * [[:ubuntu-l10n-fr/​bionic|Les traductions pour Bionic Beaver 18.04 LTS]] 
-  * [[ubuntu-l10n-fr/​trusty|Les traductions pour Trusty Tahr 14.04]]. +  * [[:ubuntu-l10n-fr/​focal|Les traductions pour Focal Fossa 20.04 LTS]] 
-  * [[ubuntu-l10n-fr/​utopic|Les traductions pour Utopic Unicorn 14.10]]. ​(non encore ouvertes)+  * [[:ubuntu-l10n-fr/​impish|Les traductions pour Impish Indri 21.10]] 
 +  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​jammy|Les traductions pour Jammy Jellyfish 22.04 LTS]]
 ===== Applications traduites par d'​autres équipes ===== ===== Applications traduites par d'​autres équipes =====
 ==== Pourquoi ne pas traduire les autres documentations/​applications ? ==== ==== Pourquoi ne pas traduire les autres documentations/​applications ? ====
Ligne 39: Ligne 40:
 Je vois des applications non-traduites ou partiellement traduites que j'​aimerais bien traduire mais vous me dites que ce n'est pas le rôle de l'​équipe ubuntu-fr-l10n ! Dans ce cas, vous êtes vivement encouragé à proposer votre participation à l'​équipe en amont qui en est en charge : Je vois des applications non-traduites ou partiellement traduites que j'​aimerais bien traduire mais vous me dites que ce n'est pas le rôle de l'​équipe ubuntu-fr-l10n ! Dans ce cas, vous êtes vivement encouragé à proposer votre participation à l'​équipe en amont qui en est en charge :
   * pour GNOME : http://​www.traduc.org/​gnomefr/​Presentation   * pour GNOME : http://​www.traduc.org/​gnomefr/​Presentation
-  * pour KDE : http://​fr.l10n.kde.org/​ +  * pour KDE : https://​fr.l10n.kde.org/​ 
-  * pour XFCE : http://i18n.xfce.org/wiki/+  * pour XFCE : https://docs.xfce.org/contribute/translate/​start
   * pour Debian : http://​debian.org/​international/​french/​   * pour Debian : http://​debian.org/​international/​french/​
-  * pour Shotwell: https://www.transifex.com/​projects/p/​shotwell/​ +  * pour Shotwell: https://l10n.gnome.org/module/​shotwell/​ 
-  * pour LibreOffice:​ https://​wiki.documentfoundation.org/​FR/L10n+  * pour LibreOffice:​ https://​wiki.documentfoundation.org/​Language/fr
   * pour les applications en ligne de commande : http://​translationproject.org/​team/​fr.html   * pour les applications en ligne de commande : http://​translationproject.org/​team/​fr.html
   * [[ubuntu-l10n-fr:​amont|Liste complète des amonts]]   * [[ubuntu-l10n-fr:​amont|Liste complète des amonts]]
Ligne 50: Ligne 51:
   * Il existe d'​autres projets hébergés sur Launchpad pour lesquels vous pouvez participer aux traductions. Voyez [[:​lp_l10n_fr|la page de l'​équipe lp-l10n-fr des traducteurs Launchpad]]. ​   * Il existe d'​autres projets hébergés sur Launchpad pour lesquels vous pouvez participer aux traductions. Voyez [[:​lp_l10n_fr|la page de l'​équipe lp-l10n-fr des traducteurs Launchpad]]. ​
   * Deux formidables projets sont également accessibles à tous : [[:​ubuntu-l10n-fr:​traduction_lhu|la LHU]] et [[:​fullcircle_fr|Fullcircle]].   * Deux formidables projets sont également accessibles à tous : [[:​ubuntu-l10n-fr:​traduction_lhu|la LHU]] et [[:​fullcircle_fr|Fullcircle]].
-  * Deux autres projets nécessitant l'aide de traducteurs : [[projets:​traduction_live_cd|LiveCD 100% francophone]] et [[projets:​documentation_marketing_ubuntu|Documentation mercatique Ubuntu]].+  * Deux autres projets nécessitant l'aide de traducteurs : [[:projets:​traduction_live_cd|LiveCD 100% francophone]] et [[:projets:​documentation_marketing_ubuntu|Documentation mercatique Ubuntu]].
 ===== Contacts ===== ===== Contacts =====
   * [[https://​lists.ubuntu.com/​mailman/​listinfo/​ubuntu-fr-l10n|Liste de discussion des traducteurs francophones d'​Ubuntu]]   * [[https://​lists.ubuntu.com/​mailman/​listinfo/​ubuntu-fr-l10n|Liste de discussion des traducteurs francophones d'​Ubuntu]]
-  * Liste des [[ubuntu-l10n-fr:​responsabilites|responsabilités]] dans l'​équipe de traduction. +  * Liste des [[:ubuntu-l10n-fr:​responsabilites|responsabilités]] dans l'​équipe de traduction. 
-  * Liste de [[ubuntu-l10n-fr:​todo|choses à faire]] ponctuellement ou régulièrement.+  * Liste de [[:ubuntu-l10n-fr:​todo|choses à faire]] ponctuellement ou régulièrement.
   * Rejoignez-nous sur [[http://​webchat.freenode.net/?​channels=#​ubuntu-fr-l10n|notre canal IRC]] et retrouver l'​[[http://​irclogs.ubuntu.com/​2013/​01/​04/​%23ubuntu-fr-l10n.html|historique des discussions]].   * Rejoignez-nous sur [[http://​webchat.freenode.net/?​channels=#​ubuntu-fr-l10n|notre canal IRC]] et retrouver l'​[[http://​irclogs.ubuntu.com/​2013/​01/​04/​%23ubuntu-fr-l10n.html|historique des discussions]].
 ===== Liste des sous-pages===== ===== Liste des sous-pages=====
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​aide_a_la_traduction]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​aide_a_la_traduction]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​amont]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​amont]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​candidats]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​candidats]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​communication]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​communication]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​ddtp-ubuntu]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​ddtp-ubuntu]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​faq]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​faq]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​lettre_des_traducteurs]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​lettre_des_traducteurs]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​responsabilites]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​responsabilites]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​review]] ​  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​review]] ​  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​textes_legaux]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​textes_legaux]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​todo]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​todo]]  
-  * [[ubuntu-l10n-fr:​traduction_lhu]]  +  * [[:ubuntu-l10n-fr:​traduction_lhu]]  
-  * De plus, il existe des outils de traduction plus puissants que Launchpad, comme Lokalize, poEdit ou [[gtranslator|Gtranslator]].+  * De plus, il existe des outils de traduction plus puissants que Launchpad, comme Lokalize, poEdit ou [[:gtranslator|Gtranslator]].
  • ubuntu-l10n-fr.1413825489.txt.gz
  • Dernière modification: Le 20/10/2014, 19:18
  • par Anne017