Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
traduction [Le 11/03/2023, 20:36] – lien L'Africaintraduction [Le 18/05/2025, 06:01] (Version actuelle) – note lien forum (en esperant que ces solutions modernes soient un jour ajoutées à cette page) krodelabestiole
Ligne 1: Ligne 1:
 {{tag>portail bureautique logiciels traduction}} {{tag>portail bureautique logiciels traduction}}
----- + 
-{{  https://paysafeescrow.files.wordpress.com/2013/12/international-globe.jpg?100}}+{{ https://paysafeescrow.files.wordpress.com/2013/12/international-globe.jpg?100}}
 ====== Logiciels de traduction : Tux devient polyglotte ====== ====== Logiciels de traduction : Tux devient polyglotte ======
  
Ligne 10: Ligne 10:
  
 À tout seigneur tout honneur : [[https://docs.google.com/document/d/1pFLtEMX1-364XHheBB7zf6F-ZU3E65SeCC7bij_Z0tI/edit|Une rapide introduction à la traduction d’Ubuntu]] (guide d'utilisation de l'outil de traduction en ligne Launchpad). À tout seigneur tout honneur : [[https://docs.google.com/document/d/1pFLtEMX1-364XHheBB7zf6F-ZU3E65SeCC7bij_Z0tI/edit|Une rapide introduction à la traduction d’Ubuntu]] (guide d'utilisation de l'outil de traduction en ligne Launchpad).
 +
 +<note important>
 +Cette page n'est pas particulièrement à jour.
 +
 +Pour des solutions récentes vous pouvez consulter [[https://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=2091189|ce sujet]] sur le forum.
 +</note>
  
 ===== LOCALISATION - Format et extensions des fichiers utilisés dans le domaine de la traduction ===== ===== LOCALISATION - Format et extensions des fichiers utilisés dans le domaine de la traduction =====
Ligne 220: Ligne 226:
  
 ---- ----
-//Auteur : inconnu. //\\ + 
-//Dernière modification : 28 octobre 2017.//\\ +//Contributeurs : [[:utilisateurs:eagle08]] (typos, liens connexes, Accessiweb, formatage du texte pour lecture transversale)//
-//Contributeurs : [[:utilisateurs:eagle08]] typos, liens connexes, Accessiweb, formatage du texte pour lecture transversale.//+