Cette page n'a pas encore d'étiquettes.
Apportez votre aide…

Ceci est une ancienne révision du document !



Comment participer à la traduction française d’Ubuntu ?

Toute personne utilisant Ubuntu et ses logiciels, ayant un niveau correct en anglais et ayant une excellente maîtrise du français peut participer à l'amélioration de la traduction française d'Ubuntu !

N'hésitez pas à consulter les archives de la liste de diffusion.

Liste des responsabilités dans l'équipe de traduction.

Ce que nous pouvons traduire

  • Les documentations spécifiques à Ubuntu et ses dérivées ;
  • Quelques applications spécifiques à Ubuntu comme apport, launchpad-integration, etc. ;
  • Quelques chaînes dans certains paquets qui sont spécifiques à Ubuntu.

Les traductions à faire sont listées plus bas, pour toute autre traduction, il faut venir en discuter sur la liste de diffusion.

Pourquoi ne pas traduire les autres documentations/applications ?

  • Il existe plusieurs équipes de traducteurs francophones expérimentés qui se chargent de ces traductions. Launchpad récupère les traductions effectuées en amont à chaque nouvelle version majeure. Le travail effectué sur Launchpad risque donc de faire doublon. D'autre part les traductions effectuées sur Launchpad ne bénéficient qu'aux seuls utilisateurs d'Ubuntu, alors que GNOME, KDE ou les applications en ligne de commande sont susceptibles d'être utilisées sur n'importe quelle distribution GNU/LINUX ou BSD.
  • Une chaîne modifiée sur Launchpad sera écrasée lors de la synchronisation avec les traductions effectuées en amont. Votre travail sera donc effectué en pure perte.
  • Launchpad est peu adapté à la traduction des applications notamment pour effectuer diverses vérifications : accélérateurs clavier, cohérence des traductions, vérification en contexte… Il existe des outils, amha bien plus puissants comme Lokalize, poEdit ou Gtranslator.
  • Pour en savoir plus sur le processus de localisation d'Ubuntu consultez cette page

Que faire avec les applications non traduites ?

Je vois des applications non-traduites ou partiellement traduites que j'aimerais bien traduire mais vous me dites que ce n'est pas le rôle de l'équipe ubuntu-fr-l10n ! Dans ce cas, vous êtes vivement encouragé à proposer votre participation à l'équipe en amont qui en est en charge :

Les autres projets à traduire

Les paquets affichés sur la page ci-dessous sont ceux qui peuvent être traduits par l'équipe ubuntu-l10-fr.

Mettez votre nom dans la colonne Traducteur si vous voulez prendre en charge la traduction complète d'un paquet. Mettez votre nom dans la colonne Relecteur si vous avez effectué une relecture complète d'un paquet.

Merci de signaler toute modification de cette page sur la liste de diffusion ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com.

Logiciels spécifiques à Ubuntu

Des chaînes sont encore susceptibles de changer. À surveiller donc, des relectures sont également possibles, merci de signaler vos traductions relectures et modifications sur la liste de diffusion.

Logiciels spécifiques Ubuntu
nom du paquet état nb de chaînes traducteur relecteur remarques
launchpad-integration 100 % 8 Bruno Patri
jockey 100 % 96
notification-daemon 100 % 28
language-selector 100 % 86
python-apt 100 % 83
restricted-manager 100 % 62
update-manager 100 % 309
update-notifier 100 % 68
software-properties 99 % 105
apport 100 % 111
apturl 100 % 34
command-not-found 100 % 10
computer-janitor 100 % 48
indicator-applet 92 % 12
ubuntu-gdm-themes 100 % 1
ubuntu-wallpapers 100 % 2
tangerine-icon-theme 100 % 2
onboard 100 % 11
onboard-settings 100 % 9
app-install-data ~100 % (reste 7 chaines) 4217 À partager, par exemple, relecteur toto 1 à 200
gnome-app-install-data 100 % 162
gnome-codec-install-data 100 % 30
checkbox 100 % 92
edubuntu-artwork 100 % 2
evolution-indicator 100 % 13
friendly-recovery 100 % 8
human-theme 100 % 3
human-icon-theme 100 % 44
screen-resolution-extra 100 % 9
ufw 100 % 146
unattend-upgrade 100 % 33
example-content 100 % 2
gdebi 99 % 123
gfxboot-theme-ubuntu 100 % 75
oem-config 100 % 1
ubuntu-one-client 100 % 30
usb-creator 100 % 26 Bruno Patri
startpage 100 % 5 Traduction dans Trunk
umenu 100 % 11 Traduction dans Trunk
wubi 99 % 109 Traduction dans Trunk
xubuntu-default-settings 100 % 6+4 Traduction dans Trunk
transmission 100% 405 Traduction dans Trunk
upstart 100% 282
kubuntu-firefox-installer 100%
software-store 29

Documentation Ubuntu

Ubuntu-docs
nom du paquet état nb de chaînes traducteur relecteur remarques
about-ubuntu 100 % 71
add-applications 100 % 104
administrative 100 % 32
advanced-topics 100 % 21
basic-commands 100 % 127
config-desktop 100 % 37
desktop-effects 100 % 70
files-and-docs 100 % 22
games 100 % 117
hardware 99 % 189
internet 100 % 406
keeping-safe 100 % 86
musicvideophoto 99 % 234
newtoubuntu 100 % 32
office 100 % 103
printing 100 % 77
programming 100 % 87
windows 100 % 306

Serverguide

serverguide
nom du paquet état nb de chaînes traducteur relecteur remarques
serverguide 95 % 3183 À partager par rubrique

Documentation Kubuntu

kubuntu-docs
nom du paquet état nb de chaînes traducteur relecteur remarques
about-kubuntu 99 % 75
kubuntu-docs-index 100 % 99
basic-concepts 100 % 147
config-desktop 100 % 67
files-and-docs 100 % 22
games 100 % 138
getting-help 100 % 25
hardware 100 % 94
internet 100 % 107
keeping-safe 100 % 44
musicvideophoto 100 % 120
network 98 % 190
newtokubuntu 100 % 25
office 97 % 31
preface 96 % 25
printing 91 % 66
programming 100 % 82
system-settings 100 % 67
systemdocs 100 % 2
index 99 % 99
Certains modules sont marqués à 99 % alors qu'ils sont complètement traduits. Ceci est du à un vieux bogue de Launchpad.

Documentation Xubuntu

xubuntu-docs
nom du paquet état nb de chaînes traducteur relecteur remarques
about-xubuntu 98 % 57
add-applications 99 % 116
administrative 95 % 19
advanced-topics 80 % 5
basic-commands 99 % 114
config-desktop 90 % 21
files-and-docs 88 % 8
games 47 % 104
hardware 91 % 172
internet 98 % 418
keeping-safe 99 % 76
musicvideophoto 98 % 218
newtoubuntu 98 % 142
office 99 % 81
printing 98 % 64
programming 99 % 74
windows 100 % 284
xubuntu-docs-index 96 % 26

Documentation Edubuntu

Edubuntu-docs
nom du paquet état nb de chaînes traducteur relecteur remarques
about-edubuntu 98 % 63
edubuntu-about 100 % 2
handbook 83 % 870
schooladvocacy 100 % 105

Descriptions des paquets

Les traductions des descriptions de paquet doivent être faites du côté de Debian, voyez ici pour savoir comment participer. Seules les descriptions de quelques paquets spécifiques à K|Ed|X|Ubuntu doivent être faites sur Launchpad. Pour certains paquets (difficiles à identifier dans la masse des paquets…) des modifications mineures peuvent aussi être apportées.

  • groupetraducteur.1253450789.txt.gz
  • Dernière modification: Le 18/04/2011, 14:57
  • (modification externe)