Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
|
gxine [Le 05/07/2010, 16:41] fabux suppression tag xine | |
— (Version actuelle) | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| - | {{tag>Jaunty BROUILLON}} | ||
| - | ---- | ||
| - | |||
| - | ====== Gxine: lecteur multimédia ====== | ||
| - | |||
| - | Gxine est un lecteur multimédia écrit en GTK+ (donc s'intégrant bien à Ubuntu, Xubuntu et Edubuntu), et basé sur le moteur [[:xine]]. | ||
| - | |||
| - | ===== Pré-requis===== | ||
| - | |||
| - | FIXME | ||
| - | |||
| - | ===== Installation===== | ||
| - | |||
| - | Il suffit d'[[:tutoriel:comment_installer_un_paquet|installer le paquet]] **[[apt://gxine|gxine]]**. | ||
| - | |||
| - | Vous pouvez [[:tutoriel:comment_installer_un_paquet|installer le paquet]] **[[apt://gxineplugin|gxineplugin]]** (lanceur Mozilla). | ||
| - | |||
| - | ===== Configuration===== | ||
| - | ==== Afficher des sous-titres comportant des caractères spéciaux (i.e. espagnol) ==== | ||
| - | |||
| - | <note help> **gxine** a l'avantage d'afficher les sous-titres **EN DESSOUS** de l'image (dans la barre noire) lorque l'on visionne un film en mode plein-écran | ||
| - | (dans le cas de fichiers .srt, .sub etc; pour les sous-titres de DVD le logiciel n'a pas la main), contrairement aux autres lecteurs video qui l'incrustent dans l'image, comme au cinéma (VLC, Totem ou MPlayer au moins).\\ | ||
| - | Mais la présence de caractères spéciaux tels que le 'ú' ou le 'É' dans le sous-titre fait planter gxine, et même pire : la session Ubuntu se ferme et l'on se retrouve à la page de login... | ||
| - | </note> | ||
| - | |||
| - | <note tip> | ||
| - | Les autres lecteurs video ont aussi le même problème : les charactères spéciaux ne sont pas affichés (soit omis, soit remplacés par ¿).\\ | ||
| - | Par contre, ils continuent de lire la vidéo! | ||
| - | </note> | ||
| - | |||
| - | On trouve très peu de documentation à propos du fichier de configuration de gxine, | ||
| - | mais en croisant les informations de divers forums et après quelques essais, j'ai résolu ce problème : | ||
| - | |||
| - | * créer et éditer le fichier de configuration **''~/.xine/config''** | ||
| - | * y ajouter la ligne : ''subtitles.separate.src-encoding:iso-8859-1'' | ||
| - | * sauvegarder et relancer gxine. | ||
| - | |||
| - | <note help> | ||
| - | Il semble (c.f. [[greekhttp://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?p=320074|sous-titre grecs]]) qu'une façon plus | ||
| - | élégante soit, dans les préférences de gxine, de choisir ''Expert'' comme ''Experience_level'', | ||
| - | de redémarrer gxine, de retourner dans les préférences, oú l'on pourra alors choisir son encodage! | ||
| - | </note> | ||
| - | |||
| - | <note tip> | ||
| - | Notez qu'il est possible de changer la police des sous-titres en ajoutant également au fichier ''config'' la ligne :\\ | ||
| - | ''subtitles.separate.font:<chemin_fichier_police>''\\ | ||
| - | où ''<chemin_fichier_police>'' vaut par exemple\\ | ||
| - | ''/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/impact.ttf''\\ | ||
| - | |||
| - | Alternativement, il est possible de créer un fichier ''fonts'' dans lequel seront copiés | ||
| - | les fichiers de police. | ||
| - | On peut par exemple récupérer du //arial// depuis | ||
| - | [[http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.bz2|police MPlayer]], puis | ||
| - | <file> | ||
| - | $> sudo mkdir /etc/gxine/fonts | ||
| - | $> tar jxvf font-arial-iso-8859-1.tar.bz2 | ||
| - | $> cp font-arial-iso-8859-1/font-arial-18-iso-8859-1/* /etc/gxine/fonts/ | ||
| - | </file> | ||
| - | </note> | ||
| - | |||
| - | =====Utilisation===== | ||
| - | |||
| - | Le [[:raccourci-lanceur]] de Gxine se trouve dans le menu Applications -> Son et vidéo. | ||
| - | |||
| - | =====Liens===== | ||
| - | |||
| - | * [[http://www.xine-project.org/home|Site officiel]] | ||
| - | |||
| - | ---- | ||
| - | //Contributeurs: // | ||