Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
ubuntu-l10n-fr [Le 22/12/2016, 13:43]
129.175.152.220 voir le nom du chan IRC c'est plus pratique pour les C/C dans un client IRC lorsque l'on ne souhaite pas utiliser le webchat
ubuntu-l10n-fr [Le 28/06/2022, 13:45] (Version actuelle)
arverne73 correction lien mort
Ligne 1: Ligne 1:
 +
 {{tag>​groupe ubuntu-l10n-fr}} {{tag>​groupe ubuntu-l10n-fr}}
-====== Groupe des traducteurs d'​Ubuntu ​  ​======+====== Groupe des traducteurs d'​Ubuntu-fr   ======
 ===== Comment participer ? ===== ===== Comment participer ? =====
  
Ligne 26: Ligne 27:
 ===== Applications à traduire ===== ===== Applications à traduire =====
 Voici les traductions prises en charge par notre équipe. Voici les traductions prises en charge par notre équipe.
-  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​trusty|Les traductions pour Trusty Tahr 14.04 LTS]]. +  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​bionic|Les traductions pour Bionic Beaver 18.04 LTS]] 
-  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​xenial|Les traductions pour Xenial Xerus 16.04 LTS]]. +  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​focal|Les traductions pour Focal Fossa 20.04 LTS]] 
-  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​yakkety|Les traductions pour Yakkety Yak 16.10]]. +  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​impish|Les traductions pour Impish Indri 21.10]] 
-  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​zesty|Les traductions pour Zesty Zapus 17.04]]+  * [[:​ubuntu-l10n-fr/​jammy|Les traductions pour Jammy Jellyfish 22.04 LTS]]
 ===== Applications traduites par d'​autres équipes ===== ===== Applications traduites par d'​autres équipes =====
 ==== Pourquoi ne pas traduire les autres documentations/​applications ? ==== ==== Pourquoi ne pas traduire les autres documentations/​applications ? ====
Ligne 41: Ligne 41:
 Je vois des applications non-traduites ou partiellement traduites que j'​aimerais bien traduire mais vous me dites que ce n'est pas le rôle de l'​équipe ubuntu-fr-l10n ! Dans ce cas, vous êtes vivement encouragé à proposer votre participation à l'​équipe en amont qui en est en charge : Je vois des applications non-traduites ou partiellement traduites que j'​aimerais bien traduire mais vous me dites que ce n'est pas le rôle de l'​équipe ubuntu-fr-l10n ! Dans ce cas, vous êtes vivement encouragé à proposer votre participation à l'​équipe en amont qui en est en charge :
   * pour GNOME : http://​www.traduc.org/​gnomefr/​Presentation   * pour GNOME : http://​www.traduc.org/​gnomefr/​Presentation
-  * pour KDE : http://​fr.l10n.kde.org/​ +  * pour KDE : https://​fr.l10n.kde.org/​ 
-  * pour XFCE : http://i18n.xfce.org/wiki/+  * pour XFCE : https://docs.xfce.org/contribute/translate/​start
   * pour Debian : http://​debian.org/​international/​french/​   * pour Debian : http://​debian.org/​international/​french/​
-  * pour Shotwell: https://www.transifex.com/​projects/p/​shotwell/​ +  * pour Shotwell: https://l10n.gnome.org/module/​shotwell/​ 
-  * pour LibreOffice:​ https://​wiki.documentfoundation.org/​FR/L10n+  * pour LibreOffice:​ https://​wiki.documentfoundation.org/​Language/fr
   * pour les applications en ligne de commande : http://​translationproject.org/​team/​fr.html   * pour les applications en ligne de commande : http://​translationproject.org/​team/​fr.html
   * [[ubuntu-l10n-fr:​amont|Liste complète des amonts]]   * [[ubuntu-l10n-fr:​amont|Liste complète des amonts]]
  • ubuntu-l10n-fr.1482410614.txt.gz
  • Dernière modification: Le 22/12/2016, 13:43
  • par 129.175.152.220