ubuntu-fr

Communauté francophone des utilisateurs d'Ubuntu

 

[[ubuntu-l10n-fr]]

Piste: » ubuntu-l10n-fr

Coordination de l'équipe de traduction d'Ubuntu en français (ubuntu-l10n-fr)

Comment participer à la traduction française d’Ubuntu ?

Toute personne utilisant Ubuntu et ses logiciels, ayant un niveau correct en anglais et ayant une excellente maîtrise du français peut participer à l'amélioration de la traduction française d'Ubuntu !

N'hésitez pas à consulter les archives de la liste de diffusion.

Liste des responsabilités dans l'équipe de traduction.

Rôle de l'équipe de traduction d'Ubuntu en français

Ce que nous pouvons traduire

  • Les documentations spécifiques à Ubuntu et ses dérivées ;
  • Quelques applications spécifiques à Ubuntu comme apport, launchpad-integration, etc. ;
  • Quelques chaînes dans certains paquets qui sont spécifiques à Ubuntu.

Les traductions à faire sont listées plus bas, pour toute autre traduction, il faut venir en discuter sur la liste de diffusion.

Pourquoi ne pas traduire les autres documentations/applications ?

  • Il existe plusieurs équipes de traducteurs francophones expérimentés qui se chargent de ces traductions. Launchpad récupère les traductions effectuées en amont à chaque nouvelle version majeure. Le travail effectué sur Launchpad risque donc de faire doublon. D'autre part les traductions effectuées sur Launchpad ne bénéficient qu'aux seuls utilisateurs d'Ubuntu, alors que GNOME, KDE ou les applications en ligne de commande sont susceptibles d'être utilisées sur n'importe quelle distribution GNU/LINUX ou BSD.
  • Une chaîne modifiée sur Launchpad sera écrasée lors de la synchronisation avec les traductions effectuées en amont. Votre travail sera donc effectué en pure perte.
  • Launchpad est peu adapté à la traduction des applications notamment pour effectuer diverses vérifications : accélérateurs clavier, cohérence des traductions, vérification en contexte… Il existe des outils, amha bien plus puissants comme Lokalize, poEdit ou Gtranslator.
  • Pour en savoir plus sur le processus de localisation d'Ubuntu consultez cette page

Que faire avec les applications non traduites ?

Je vois des applications non-traduites ou partiellement traduites que j'aimerais bien traduire mais vous me dites que ce n'est pas le rôle de l'équipe ubuntu-fr-l10n ! Dans ce cas, vous êtes vivement encouragé à proposer votre participation à l'équipe en amont qui en est en charge :

Les autres projets à traduire

Liste des traductions prises en charge par l'équipe ubuntu-fr-l10n


ubuntu-l10n-fr.txt · Dernière modification: Le 01/09/2010, 06:27 par bruno
Le contenu de ce wiki est sous licence : CC BY-SA v3.0